in outsourcing

One Stop Shopping

Outsourcing or One Stop Shops. Words that strike fear into the heart of the Sign Language Interpreter. A word that means the work that they previously did direct or though one agency for a council, a hospital or a court now has to go through a larger spoken language agency.
This seems nonsensical to the jobbing interpreter, but ultimately makes sense to the statutory organisation. The logic or process goes like this: we use many interpreters for many different languages. British Sign Language (BSL) is a language. Our staff do not know how to book interpreters so we will employ an organisation who can do this for us. We will save money by employing an agency to cover our interpretation and translation needs (which will include those difficult to source sign language interpreters)…
We will go through a lengthy procurement process where agencies will try to outbid each other to win a contract at a unit price that is ultimately unsustainable. Organisation will expect said agencies to put something in their tender about quality but really it is tokenism for we will only be awarding a contract on the basis of costs. We will award contract to cheapest provider regardless…
Spoken language agency will not understand how to source a BSL interpreter and will sub-contract a specialist agency. They will think they can pay BSL interpreter the same as a spoken language interpreter and when they start the contract will get a big shock. Specialist BSL agency eventually agrees to reduced price sub-contract as all previous work they did is now being outsourced to spoken language agencies who have little understanding of deaf people and BSL interpreters. Specialist BSL agency still wants to survive in market where they get less work. BSL agency asks BSL interpreter to work for less fees. BSL interpreter, if accepting fees, finds they are working for a lot less than before. BSL interpreter is then providing profit for two separate contracts. BSL interpreter considers leaving the profession as they can not survive as an interpreter and must consider another career. Deaf people get less experienced and maybe unregistered interpreters as a result.
Time for a real life example… One of the biggest culprits is Language Empire and Remark Interpreting. Language Empire has a contract to provide interpreting for ATOS. ATOS has the contract for the Government’s Department of Work and Pensions medical assessments. ATOS carry out assessments to decide if the claimant should be allowed incapacity benefit or if they are fit to work. There are problems for disabled people in general with these assessments. MPs themselves have stated the assessments are flawed. The ATOS machine rumbles on… so who do they employ to do the interpreting? Language Empire. An agency who is so ignorant of BSL it calls it British Special Language. The images of hands on its ‘BSL’ page are not of any recognisable signs and they state they have ‘special disability interpreters’. Nobody actually knows what this means. Their webpage has caused BSL interpreters much mirth but complete dismay at their ignorance.
The worst is yet to come. A deaf-led agency has now started to sub-contract for Language Empire. At least the RNID (now Action on Hearing Loss) when sub-contracting for The Big Word stood up for BSL interpreters and helped The Big Word understand the BSL interpreting profession. This organisation has done nothing for interpreters or the deaf community it proposes to serve. They continue to try to source BSL interpreters at greatly reduced cost for what it’s contractors call British Special Language. This particular agency states one of their aims as supporting and enhancing the lives of Deaf, hard of hearing and blind individuals.’ I don’t think so.
Meanwhile we hear of regular reports of yet another council, organisation or government department outsourcing or looking for a ‘one stop shop’. When the agency is not reputable, the cost to the organisation generally remains the same but the quality drops off. With BSL usually representing something around 2% of a contract, the interpreter or deaf person loses out. What used to cost an organisation £100 – £160 per booking average direct, now costs the same or worse (Freedom of Information requests by interpreters show this to be the case due to sub-contracting).
The fact costs have barely been saved is not important. It’s the ramifications to the profession and subsequently deaf people that matters. Spoken language agencies generally do not understand the NRCPD registration system for sign language interpreters. These agencies are more likely to employ someone with level 1 or 2 in sign language (equivalent to a GCSE or A Level in French) thinking this is acceptable. It may be if we were native BSL users but as interpreters, by the nature of the job, we are mostly people that can hear, and we tend to have English as our first language. Therefore, most people with a basic qualification in BSL do not have enough fluency to interpret anything but someone buying a cup of coffee much less a medical appointment. Would you try to interpret consent for an operation to a French man if you had GCSE French?
Every qualified registered interpreter has been to an appointment where the deaf person said but that’s not what the interpreter said last week. Take the case recently of an elderly deaf man who thought he was having a minor operation on his shoulder. The hospital had provided an ‘interpreter’ the week before to sign the consent forms. When the registered interpreter arrived a week later the patient was shocked to discover he would be having a a major operation that day under general anaesthetic. What will it take to stop this… A malpractice lawsuit? A death? Rumour has it that already happened but unless someone actually does anything about it, the government outsourcing machine continues, the big agencies profit and deaf people lose out.

  1. Excellent post. As an ex-Communication Support Worker (with BSL level 2) I occasionally get calls from agencies offering me SLI jobs. I have to tell them that I am not qualified but they don’t seem to understand. Also they expect me to work alone for 8 hours with no breaks.

  2. Totally agree. As a deaf sign language-user, I am so sick of people thinking that just cos sign language is a language, they can treat it the same as other languages. Check out Linguist Lounge. I asked them what they actually knew about sign language, deafness and the Deaf community etc, and they told me to look at this….http://www.linguistlounge.com/
    Erm, deaf awareness, anyone? The video doesn’t even have a BSL translation or subtitles. I would not book an interpreter through an agency that did not provide interpreters themselves or knew anything about the Deaf community. They may outsource to Clarion, a known interpreting agency. But even so….
    It is important to have an agency and interpreters that understand and respect deafness. For this alone, Linguist Lounge loses several points with me.
    I may not fully understand the politics behind outsourcing and all that, but something about this situation does not sit right with me. Hope you agree!

Comments are closed.

Webmentions

  • Market Solutions Part 1: Protecting the Profession | Anonymous Interpreters 9th February 2012

    […] has been much criticism of the outsourcing of interpreting services to private agencies and the problems it causes for the profession on this blog. There have not been […]

  • Access to Justice, my foot. | DeafFirefly's Blog 9th February 2012

    […] Applied Language Solutions. Applied are a ‘one-stop shop’ of the kind beloved by the Anonymous Interpreter. Things were not going […]

  • Donna Williams: British SPECIAL language?! How interpreting agencies get it wrong « The Limping Chicken 9th February 2012

    […] How have we come to this? Three words; one stop shopping. Here’s what the Anonymous Interpreter thinks of that: Words that strike fear into the heart of the Sign Language Interpreter. […]

  • British Special Language? | DeafFirefly's Blog 9th February 2012

    […] How have we come to this? Big super-massive spoken language agencies whoring, I mean hiring out BSL interpreters? Three words; one stop shopping. Here’s what the Anonymous Interpreter thinks of that: Words that strike fear into the heart of the Sign Language Interpreter. […]